چگونه می توان نخست وزیر را به اسپانیایی گفت


پاسخ 1:

"چرا در اسپانیا نخست وزیر ، مانند رئیس جمهور" Presidente "نامیده می شود؟"

شما باید کمی مراقب باشید و به یاد داشته باشید که معنای واقعی این اصطلاحات و کاربردهای مدرن در هر زبان کمی متفاوت است.

اصطلاح "وزیر" از افرادی انتخاب می شود که به عنوان مشاور و مشاور شاه انتخاب می شوند. "نخست وزیر" یا "نخست وزیر" موقعیتی پرستیژ بود ، شخصی که بیشتر گوش شاه را دارد. اصطلاح "رئیس جمهور" به برگزیدگان برای ریاست یا ریاست برخی از گروه ها یا جلسات گفته می شود. هیچ یک از اینها مفهوم رئیس اجرایی را در بر ندارد.

در مورد انگلیس ، با از دست دادن قدرت سلطنت ، وزرا به طور فزاینده ای شروع به اعمال قدرت بر دولت بدون رضایت مستقیم پادشاه کردند و سرانجام نخست وزیر نخست وزیر به طور واقعی رئیس اجرایی شد. (توجه داشته باشید ، این اتفاق افتاده است ، بدون آنكه در قانون اساسی مكتوب مدون شود.) در مورد ایالات متحده ، نویسندگان هر اصطلاحی را كه مستقیماً حاكی از اقتدار بیش از حد برای رئیس اجرایی باشد ، تحقیر می كنند ، بنابراین آنها اصطلاح "رئیس جمهور" را به كار بردند. پیشنهاد کند که این شخص نقش هماهنگی داشته اما اختیار مطلق ندارد. در واقع ، البته ، رئیس جمهور امروز اختیارات بسیار بیشتری نسبت به پدران مingسس دارد.

تکامل خاص این اصطلاحات در کشورهای انگلیسی زبان با برخی از زبانهای دیگر کمی متفاوت بوده است. این به معنای اشتباه بودن اشتباهات نیست.


پاسخ 2:

ما اسپانیایی ها معمولاً همین سوال را از انگلیسی زبان ها می پرسیم.

از نظر ما شنیدن "نخست وزیر اسپانیا" به انگلیسی بسیار عجیب است. البته ، این درک مشترک است که ، در انگلیسی ، شما فقط کسی را به عنوان رئیس جمهور می دانید که رئیس یک کشور را در دست داشته باشد. اما این قانون در اسپانیایی اعمال نمی شود. ما هرگز "Primer Ministro" نداریم. در حقیقت ، حتی زمانی که اسپانیا جمهوری بود (بین 1931-1936 / 1939) ، ما هم یک "Presidente de la República" و یک "Presidente del Gobierno" داشتیم.

این به دلیل سنت سیاسی است. عنوان رئیس دولت به قرن نوزدهم برمی گردد و ما (تقریبا) همیشه اینگونه بوده ایم. به همین دلیل است که ما او را "پرزیدنت" می نامیم ، به طور خلاصه ، حتی وقتی که دقیقاً مانند نخست وزیر باشد.

چرا اولاً عنوان رئیس دولت به جای نخست وزیر ترجیح داده شد؟ نمی دانم ، اما خیلی مهم نیست. این بخشی از تاریخ ماست.


پاسخ 3:

رئیس دولت اسپانیا به عنوان رئیس جمهور دل گوبیرنو (رئیس دولت) شناخته می شود ، نه فقط رئیس جمهور مگر در مواردی که مورد خطاب قرار گیرد: Señor Presidente یا Señora Presidenta ، و مطمئنا Presidente de España نیست. رئیس هر پارلمان خودمختار نیز رئیس جمهور است: Presidenta de la Comunidad de Madrid (از آنجا که این سمت در حال حاضر توسط یک زن انجام می شود) ، Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha ، Presidente del Gobierno de Aragón ، و غیره ، به جز رئیس پارلمان باسک که عنوان لنداکاری را در اختیار دارد.

Presidente del Gobierno به عنوان نخست وزیر به انگلیسی ترجمه می شود ، زیرا از لحاظ فنی دفتر مشابهی است ، رئیس دولت پادشاه حاکم است. نخست وزیران سایر کشورها به اسپانیایی به عنوان primer ministro ترجمه می شوند. Primera Ministra del Reino Unido ، Primer Ministro de Francia.

این طور نیست که اسپانیایی ها تفاوت بین رئیس جمهور و نخست وزیر را نمی دانند ، آنها به سادگی از عنوانی متفاوت استفاده می کنند ، همانطور که از Infante و Infanta برای شاهزادگان سلطنتی و پرنسس ها به استثنای وارث استفاده می کنند.


پاسخ 4:

رئیس دولت (رئیس ارشد قوه مجریه) اسامی مختلفی را در کشورهای مختلف دریافت می کند.

"نخست وزیر" یک گزینه معمول است ، اما تنها گزینه نیست. در اسپانیا و برخی دیگر از کشورها (نگاه کنید به زیر) وی به طور سنتی "Presidente del gobierno" (رئیس دولت) نامیده می شود ، که معمولاً در سخنرانی غیررسمی فقط به "رئیس جمهور" خلاصه می شود: بعد از همه او رئیس جلسات کابینه است.

او "رئیس جمهور اسپانیا" نیست: یکی وجود ندارد. این فقط یک نام متفاوت برای یک نخست وزیر است ، بدون هیچ تفاوت قابل توجه دیگری.

این کاملاً به جمهوری بودن یا نبودن ربطی ندارد. به عنوان مثال ، در ایتالیا ، جایی که رئیس جمهور وجود دارد (... جمهوری ، او رئیس دولت است) ، "نخست وزیر" به "Presidente del Consiglio dei ministri" معروف است ، کاملاً شبیه اصطلاح سنتی اسپانیایی.


پاسخ 5:

تا آنجا که من می دانم ، "Presidente" هنگام اشاره به نخست وزیر فقط در اسپانیا مورد استفاده قرار می گیرد ، جایی که نخست وزیر به طور رسمی "رئیس دولت" (Presidente del Gobierno) نامیده می شود. همه کشورهای اسپانیایی زبان دیگر جمهوری های ریاست جمهوری هستند و بنابراین نخست وزیر ندارند.

با این حال ، در زبان اسپانیایی ، اصطلاح نخست وزیر نخست وزیر (به معنای واقعی کلمه "وزیر اول") است ، و برای تمام دفاتر دیگری که نخست وزیر وجود دارد ، به استثنای اسامی برای آلمان (کانسیلر برای "صدراعظم / کانزلر") و ایتالیا (جایی که نخست وزیر نیز Presidente del Gobierno نامیده می شود).


پاسخ 6:

نخست وزیر را در اسپانیایی نخست وزیر می نامند. نباید رئیس جمهور باشد.

رئیس جمهور رئیس کشوری است از کشورها ، معروف به جمهوری. اگر این یک سلطنت بود ، رئیس دولت پادشاه یا ملکه و نخست وزیر عهده دار حکومت بود. یک رئیس جمهور فقط در یک جمهوری حضور دارد ، در حالی که نخست وزیر تحت سلطنت وجود دارد.


پاسخ 7:

در اسپانیایی ، رئیس جمهور "Presidente" و نخست وزیر "Primer Ministro" است